باي جويي
الأسماء | |
---|---|
الصينية: | 白居易 |
پنين: | Bó Jūyì أوBái Jūyì |
ويد-گيلز: | Po Chü-i أوPai Chü-i |
Zì 字: | Lètiān 樂天 |
Hào 號: | Xiāngshān Jūshì 香山居士 Zuìyín Xiānshēng 醉吟先生 |
Shì 謚: | Wén 文 (لذلك يشار إليه باسم: Bái Wéngōng 白文公) |
- هذا هواسم صيني; لقب العائلة هوBai.
باي جويي (صينية تقليدية: 白居易; پنين: Bái Jūyì; ويد-جايلز: Po Chü-i, 772–846) هوأحد الشعراء الصينيين العظام في أسرة تانگ، وقد اختار المنصب الرسمي والحياة في العاصمة. وصار يرقى في المناصب العامة حتى أمسى حاكم مدينة هانگ%#8204;ژوالعظيمة ورئيس مجلس الحرب. لكنه رغم متاعب الحياة العامة عاش حتى بلغ الثانية والسبعين من العمر ، وأنشأ أربعة آلاف قصيدة ، وعب ملاذ الطبيعة في فترات نفي فيها من بلده. وعهد السر الذي يستطيع به حتى يجمع بين الوحدة والاختلاط بالجماهير ، وبين الراحة والحياة الناشطة. ولم يكن كثير الأصدقاء لأنه كما يقول عن نفسه كان رجلاً وسطاً غير ممتاز في "الخط ، والتصوير ، والشطرنج ، والميسر ، وهي الوسائل التي تؤدي إلى اجتماع الرجال وإلى الضجة السارة". وكان مولعاً بالتحدث إلى عامة الناس ، ويروى عنه أنه كان يقرأ قصائده لعجوز قروية ، فإذا عجزت عن فهم شيء منها بسطه لها. ومن ثم أصبح أقرب الشعراء الصينيين إلى قلوب الجماهير ، وكان شعره ينقش في جميع مكان ، على جدران المدارس والمعابد وقمرات السفن.
ويروى حتى فتاة من المغنيات نطقت لربان سفينة كانت تطربه لا يناسبك حتى تظن أني راسيرة عادية ؛ وحسبك حتى تعهد حتى في مقدوري حتى أسمعك قصيدة الأستاذ باي جويي: الغلطة الأبدية".
أعماله
خط باي جويي أكثر من 2,800 قصيدة، نسخهم ووزعهم ليضمن بقاءهم.
وأكثر ما يشتهر به هوسهولة شعره. وينطق أنه كان يعيد كتابة أي جزء من قصيدة لا يفهمه أحد خدمه. وقد جد في استخدام اللغة البسيطة والمواضيع المباشرة. والعملان الأكثر شهرة هما القصائد الحوارية الطويلة أغنية الأسف الأبدي Song of Eternal Sorrow، التي تحكي سيرة يانگ گويفـِيْ، وأغنية الزمار Song of the Pipa Player. ومثله مثل دوفو، فكان ذا حس قوي بالمسؤولية الاجتماعية، واشتهر بقصائده الساخرة، مثل بائع الفحم العجوز. سهولة شعر باي جويي جعلته عظيم الشهرة في حياته في جميع من الصين واليابان، ومازال مشهوراً حتى اليوم.
المصادر
ول ديورانت. سيرة الحضارة. ترجمة بقيادة زكي نجيب محمود. Unknown parameter |coauthors=
ignored (|author=
suggested) (help)
المصادر
- Arthur Waley, The Life and Times of Po Chü-I, 772-846 A.D (New York,: Macmillan, 1949). 238p.
وصلات خارجية
- Bai Juyi: Poems English translations of Bai Juyi's poetry.
- Translations of Chinese poems
- Chinese poems in translation
- Six Bai Juyi's poems included in 300 Selected Tang Poems, translated by Witter Bynner
- Nienhauser, William H (ed.). The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature. Indiana University Press 1986. ISBN 0-253-32983-3
- Article on the Shanghai Oriental Pearl Tower that was based on a poem by Bai Juyi